note legali /cookie policy
Samarcanda
ist die neue Kollektion der Pixie Group, die Geschichten aus „Tausendundeiner Nacht“ ins Herz flüstert.
Samarkand, …warum?
Da Samarkand nach Gewürzen, Magie, sternenklaren Nächten und Geschichte, Sand und goldenen Reflexen duftet, ist es ein historischer Knotenpunkt der Seidenstraße und eine Brücke zwischen Ost und West und hat seit Jahrtausenden Dichter, Schriftsteller, Musiker und Künstler inspiriert.
Sein Ruhm hat sich weltweit verbreitet und es bleibt ein wichtiges Zentrum im Herzen Zentralasiens. Als lebendiges Zeugnis des Wandels der Geschichte und der Völker stellt es einen harmonischen Kontrast dar, in dem die moderne Stadt mit ihren großen russischen Bienenstöcken auf das Mittelalter in den farbenfrohen Mosaiken und sorgfältigen Flachreliefs der drei Registan-Madrasen trifft.
In der Samarcanda Collection finden wir die Magie der Stadt, ihre Lebendigkeit, ihre Pracht und die Explosion ihrer unkontrollierbaren Energie, die durch die Adern des historischen Zentrums pulsiert.
Samarkand ist eine Reise, bei der uns die Achse der Zeit in eine nie vergessene Vergangenheit zurückführt, die in ihren Düften, im geschäftigen Treiben der lauten Menschen, die die fröhlichen Basare und die verschlungenen Straßennetze füllen, lebendig ist.
Samarkand ist bezaubernd, die Kollektion erinnert an den Charme dieser Stadt, einer Stadt, die ihre Spuren hinterlässt.
Die 13 verschiedenen Grafikdesigns, die die Samarcanda-Kollektion charakterisieren, sind eine Hommage an eine der ältesten Städte der Welt und an ihre Monumente, die mit ihrer aufregenden Schönheit die lebendige Seele der tadschikischen Tradition verkörpern und betonen.
Samarkand ist ein Gedicht, dessen Verse in die Grafiken der Sammlung eingearbeitet sind, eine Erinnerung an alte Seidenstoffe, die auf langen Karawanen von Kamelen und Händlern durch die Jahrhunderte reisten, begleitet vom intensiven Duft der Gewürze.

note legali /cookie policy
Samar beschreibt eine ganze Kultur mit einem einzigen Wort.
Samar ist eines der vielen arabischen Wörter voller Sinnlichkeit: Es bedeutet schlicht „reden in der Nacht“. Sanfte Gespräche in der Nacht können beiden Partnern unglaubliche Empfindungen ermöglichen. Samar erreicht seine Vollkommenheit in mondhellen Nächten: „Der Schatten des Mondes“ (dhill-al-qamar) ist eine weitere Bedeutung von Samar. Im Schatten des Mondes lösen sich Liebende in ihren kosmischen Ursprung auf und werden Teil der himmlischen Pracht. Im Schatten des Mondes wird der Dialog zwischen Mann und Frau möglich, so schwierig er am helllichten Tag auch erscheinen mag. Vertrauen zwischen den Geschlechtern kann besser gedeihen, wenn die konfliktanfällige Tagesordnung nachlässt. Diese Hoffnung scheinen die Anhänger von Samar zu hegen.
(Zitat aus „Der Harem und der Westen“ von Fatima Mernissi).
cod.TM.2021P.SA.0351.NO NERO
cod.TM.2021P.SA.0351.BU BLU
cod.TM.2021P.SA.0351.BO BIANCO
Sand, Wind, nomadische Karawanen, von Weihrauch duftende, von der Sonne gewürzte und ausgetrocknete oder in orientalischen Nächten vom Mond versilberte Atmosphären erwecken die Sinnlichkeit der Dünen in der Wüste zurück.
Winzige Sandkörner, vom Wind getragen, der Staub der eigenen Reise, der den Wanderer auf seiner unaufhörlichen Reise durch die Existenz begleitet.
cod.TM.2021P.SA.0342.OO ORO

Madrasa, abgeleitet von darasa, „studieren“, ist in muslimischen Ländern die Bezeichnung für Schulen und, im engeren Sinne, für weiterführende und höhere Bildungseinrichtungen für islamische Rechts- und Religionswissenschaften.
Diese Einrichtungen sind in eigens dafür errichteten Gebäuden untergebracht, in denen auch die Studierenden untergebracht sind. Diese Gebäude bestehen aus einem offenen Innenhof mit zwei oder vier Atrien (genannt īwān oder līwān), zwischen denen Wohnzellen eingebaut sind. Sofern sie nicht an eine Moschee angeschlossen war, besaß die „Madrasa“ fast immer ein eigenes Minarett, das ein kunstvolles Portal flankierte. Die älteste Madrasa ist die Nizamiyya, die 1067 vom seldschukischen Minister Nizam al-Mulk in Bagdad gegründet wurde, um die Lehren der vier sunnitischen (orthodoxen) Riten zu verbreiten. Die planimetrische Typologie, möglicherweise übernommen vom Khorassan-Haus, prägte später auch den Grundriss der iranischen Moschee. In jüngerer Zeit wurden die Madrasas modernisiert und übernahmen Strukturen und Anordnungen im Universitätsstil, wie im Fall der berühmten Al-Azhar-Moschee in Kairo.



cod.TM.2021P.SA.0349.NO NERO
cod.TM.2021P.SA.0349.GO GRIGIO
Jasmin (arabisch: الأميرة ياسمين) basiert auf der Figur Badr al-budūr („Vollmond der Vollmonde“, in einigen italienischen Übersetzungen auch Lunalba genannt) aus dem Originalroman „Aladdin und die Wunderlampe“. Als Tochter des Sultans ist sie mit großer Schönheit und Intelligenz gesegnet. Mit ihrem langen rabenschwarzen Haar und den riesigen braunen Augen verliebt sie sich in den Protagonisten der Geschichte, Aladdin, und heiratet ihn trotz Dschafars und des anfänglichen Widerstands ihres Vaters.
cod.TM.2021P.SA.0347.TE TURCHESE
cod.TM.2021P.SA.0347.VE VERDE
Während Engel aus dem Licht und Menschen aus der Erde geboren werden, entstehen Dschinn (Genies) aus dem reinsten Teil des Feuers, nämlich aus der rauchlosen Energiezunge an der Spitze der Flamme. Die Figur des Dschinn, häufiger als „Genie“ bezeichnet, wurde mehrfach in Film und Fernsehen sowie in der Literatur dargestellt.
cod.TM.2021P.SA.0348.NA NOCCIOLA
cod.TM.2021P.SA.0348.BX BORDEAUX
Rahmat hat mehrere Bedeutungen und bedeutet im Allgemeinen Danksagung. Insbesondere in der arabischen Kultur ist es Danksagung an Gott.
cod.TM.2021P.SA.0350.RA ROSA
cod.TM.2021P.SA.0350.CO CELESTE

Ichon-Qala, die Altstadt von Chiwa
Ichon-Qala ist der älteste Teil der Altstadt von Chiwa. Vollständig von imposanten sandfarbenen Mauern umgeben, ist es eine Art Freilichtmuseum: Sobald Sie eines der vier Tore an den Himmelsrichtungen durchquert haben, können Sie in aller Ruhe durch ein Labyrinth aus engen Gassen schlendern und Moscheen, Minarette und imposante Torbögen, Museumseingänge, Festungen und Madrasas entdecken. Die Hauptstraße, Pahlavon Mahmud, verbindet das Westtor mit dem Osttor. Sie ist nur wenige hundert Meter lang, doch an ihren Seiten befinden sich einige der interessantesten Monumente, darunter Kuhna Ark, eine Festung und ehemalige Residenz der Herrscher von Chiwa, die im 12. Jahrhundert erbaut und im 17. Jahrhundert erweitert wurde; die Dschuma-Moschee, in deren Inneren Sie die über 200 Holzsäulen bewundern können, die das Dach stützen; die Madrassa und das Islom-Hoja-Minarett (57 Meter, das höchste in ganz Usbekistan), sehr junge Monumente islamischer Kunst, erbaut 1910; und die Mauern, unter denen der Wachturm Kuhna Ark hervorsticht.
Der Sage nach war es Sem, der Sohn Noahs, der die Stadt gründete.



cod.TM.2021P.SA.0346.BX BORDEAUX
cod.TM.2021P.SA.0346.SA SEPPIA
cod.TM.2021P.SA.0346.VE VERDE

Sherazade, aus dem Persischen: „schöne Tochter des Mondes“, Adelstitel der Kronprinzessin;
In der persischen Literatur: die Protagonistin und Erzählerin des arabischen Romans „Tausendundeine Nacht“, Scheherazade.
Dank ihres erstaunlichen Einfallsreichtums und ihrer raffinierten Erzählkunst rettet Scheherazade ihren Kopf vor dem Krummsäbel des Henkers. Jede Nacht findet sie einen Weg, ihren Mann und Herrn, König Saharigar, mit ihren Geschichten zu fesseln und ihn im Morgengrauen, genau auf dem Höhepunkt, zu unterbrechen. Tausendundeine Nacht lang gelingt es ihr, die Hinrichtung hinauszuzögern, bis der sassanidische Monarch ihr nach fast drei Jahren das Leben schenkt und das Paar eine wahre Flitterwochenreise beginnt. Für Scheherazade ist das Erzählen von Geschichten, die die Aufmerksamkeit des Königs fesseln, eine Frage von Leben und Tod. Wenn Saharigar wenig Interesse oder Langeweile bei ihren Erzählungen zeigt, wird sie im Morgengrauen dem Henker übergeben. Diese tödliche Gefahr schärft ihre Vorstellungskraft und perfektioniert ihre Methode. Unbewusst entdeckt sie, dass alle Geschichten letztlich eine einzige Geschichte sind und dass die Welt der Fantasie, wie die reale Welt, eine, vielfältige und unzerstörbare ist. Dem Barbaren, der Scheherazade lauscht und sich von ihrer Tapferkeit in die Labyrinthe einer Fantasieexistenz führen lässt, in der er tausendundeine Nacht gefangen und glücklich verbringen wird, wird diese Reihe von Geschichten lehren, dass in der gewalttätigen Realität der Massaker, Jagdgesellschaften und Eroberungen, die er bis zu diesem Moment erlebt hat, eine neue Realität geboren werden kann, die aus Fantasie und Worten besteht, ungreifbar und subtil und doch verführerisch wie ein Vollmond in der Wüste oder ein Stück wundervoller Musik. Als König Sahrighar seiner Frau vergibt – oder vielmehr, sie um Vergebung bittet und seine Verbrechen bereut –, ist er ein Wesen, das Märchen in ein zivilisiertes, sensibles, verträumtes Wesen verwandelt haben. Scheherazade gelingt ein wahres Wunder.
Es gibt in der Geschichte der Literatur keine einfachere und aufschlussreichere Parabel als die von Scheherazade und Saharigar, um die Bedeutung der Fantasie im Leben der Menschen zu erklären und die Art und Weise, wie sie dazu beigetragen hat, sie aus den dunklen Anfängen ihrer Geschichte zu erlösen.



cod.TM.2021P.SA.0351.OO ORO
cod.TM.2021P.SA.0351.VE VERDE
cod.TM.2021P.SA.0351.BX BORDEAUX
cod.TM.2021P.SA.0351.NO NERO

Was über die Route der Königsstraße durch Persien bekannt ist, konnte hauptsächlich dank der Schriften von Herodot rekonstruiert werden.
Da die Straße weder der kürzesten noch der einfachsten Route zu den wichtigsten Zentren des Persischen Reiches folgt, geht man davon aus, dass einige Abschnitte, insbesondere die westlichsten, tatsächlich von den Assyrern erbaut wurden. Die Änderungen und Verbesserungen der Straßen, die ihnen ihr heutiges Aussehen verliehen, gehen jedoch auf die Zeit Darius I. von Persien zurück. Herodot berichtet, dass die gesamte Königsstraße bereist wurde und dass persische Kuriere, hoch zu Ross und im Staffelverfahren, dank der hervorragenden Straßenqualität die gesamte Strecke in neun Tagen zurücklegen und dem persischen König wichtige Depeschen oder Gesandtschaften überbringen konnten. Es kam auch vor, dass in den von der Straße durchquerten Bergregionen die Nachrichten von Kurier zu Kurier zugerufen wurden, was die Lieferzeiten beschleunigte. Die östlichsten Abschnitte, die durch den Norden des Iran führen, sind mit der berühmten Seidenstraße verbunden.



cod.TM.2021P.SA.0353.ME MARRONE
cod.TM.2021P.SA.0353.VA VIOLA
cod.TM.2021P.SA.0353.VE VERDE
Der Amudarja ist der längste Fluss Zentralasiens. Der Name Amu soll von der mittelalterlichen Stadt Āmul (heute Türkmenabat) im heutigen Turkmenistan stammen, wobei Darya das persische Wort für „Fluss“ ist. Mittelalterliche arabische und islamische Quellen nennen den Fluss Dschaischun, was von Gihon abgeleitet ist, dem biblischen Namen für einen der vier Flüsse des Garten Eden. Der Amudarja fließt durch eine der höchstgelegenen Wüsten der Welt.
cod.TM.2021P.SA.0341.VE VERDE
cod.TM.2021P.SA.0341.AO AZZURRO
Der Himmel über Samarkand ist blauer: Das liegt wohl am Einfallswinkel der Sonnenstrahlen, die stets bereit sind, diese magische Ecke Asiens zu küssen. Das Gewölbe ist türkis und leuchtend, ebenso wie die beeindruckende Kuppel über dem Mausoleum, in dem die sterblichen Überreste des Herrschers Tamerlan ruhen, der als einer der berühmtesten Eroberer und Strategen der Geschichte gilt. Während seiner 35-jährigen Herrschaft vollendete er Hunderte von Projekten, um Samarkand zu einer der schönsten und bedeutendsten Städte der Welt zu machen.
cod.TM.2021P.SA.0343.AO ORO
cod.TM.2021P.SA.0343.TE TURCHESE

In der sogdischen Sprache (einer iranischen Sprache, die in Sogdien gesprochen wird, das zwischen den Gebieten des heutigen Usbekistan und Tadschikistan liegt) bedeutet Samarkand „Steinfestung“ (samar = Stein/Fels und kand = Festung). Das dekorative Motiv, das die Kollektion STONE FORTRESS kennzeichnet, ist ein Detail des Ak-Saray-Palastes (oder Aq Saray, wörtlich der weiße Palast; Oqsaroy auf Usbekisch), der zu Beginn der Timuridenzeit zwischen 1380 und 1396 bzw. 1404 während der Herrschaft von Tamerlan erbaut wurde. Der Kontrast aus Gold, geschnitzten Decken, eleganten Motiven und architektonischen Freuden in der Einrichtung der Räume ist eine wahrhaft eindrucksvolle Reinkarnation des Mausoleums. Der von außen anonyme Bau mit einer Kuppel ist im Inneren ein Meisterwerk orientalischer Dekoration. Die Marmorkrypta ist durch einen langen, als Treppe gestalteten Korridor mit dem Hauptraum unter der Kuppel verbunden. Die Wände sind mit einem brillanten Emaille-Mosaik verziert und die Wandornamente kreuzen sich, wodurch eine unendliche Leinwand entsteht.



cod.TM.2021P.SA.0344.OO ORO
„Basar“ ist ein persischer, kein arabischer Begriff, und seine Verbreitung vom Atlantik bis nach Indien vermittelt uns eine Vorstellung vom Prestige persischer Märkte. Karawanen von Kaufleuten aus der Taklamakan-Wüste, Indien, Nordafrika und den Häfen von Genua und Venedig machten auf den Basaren von Samarkand Halt, um Seide, Zimt, Nelken und andere kostbare Gewürze zu kaufen. Heute ist der Chorsu-Basar ein riesiger Markt. Hier wird sogar Essen zum Erlebnis: Sie können Plov (ein Fleisch-Reis-Gericht, bei uns so verbreitet wie Pasta) und leckeres Schaschlik, gegrillte Spieße, probieren. Und dann gibt es noch Tee, ein köstliches, tiefgelbes Getränk mit Zitrone.
cod.TM.2021P.SA.0345.BU BLU
cod.TM.2021P.SA.0345.LA LAVANDA